Jump to content
thirty bees forum

DaoKakao

Members
  • Posts

    262
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Everything posted by DaoKakao

  1. DaoKakao

    Translation

    Alexandra was the only who had a lot of energy to push the project forward (i talking about l10n part). But latest time i didn't saw her activity in the crowdin and/or PS forums. Pity...
  2. DaoKakao

    Translation

    No, i did not. I wonder something slightly different - an absence of any kind of co-ordination / orchestration of such different-skilled devs. IMHO, exactly that is an obstacle for PS(and its clones) to turn into industrial-class player.
  3. DaoKakao

    Translation

    Again agree! During the PS translation i was confused with exactly same sentences you've mentioned. I really wondered, why such ugly/overcomplicated mixture of (almost)same terms appeared.
  4. DaoKakao

    Translation

    Exactly, agree for 146%! It was a headache with that 'title', i was wondered, why not 2 use the 'gender' or 'sex' for some cases? Another such bright-shining sentence is plural and single parts of phrases. Everything is Ok in English 'coz strictly one form for plural, but in Russian there's 3 forms of plural. :)
  5. DaoKakao

    Translation

    @occam Thank you for clarificatoin! Another issue i've found yet in PrestaShop: In Russian language "FROM" and "TO" could be translated two diffferent ways, depending on context. For instance, when we talk about "Start date" in the report - it has one translation, and when we talk about "source" when copying translation or file, then it should be different translation. Is it possible to take in account that and make distinction for such cases?
  6. DaoKakao

    Translation

    Another question: should the FIELDNAMES be translated from english? Could anyone clarify this question?
  7. DaoKakao

    Translation

    Sorry, my mistake. Now i can...
  8. DaoKakao

    Translation

    Hi, folks! I'd like to ask the managing team - whether translation approvements planned? Or whether you plan to extend the translators/proofreaders team in order to speedup translation/l10n process? Best regards
  9. I said - for a while, so, as it seems to me (non-developer) while there's no market, it is good time to polish the module, get a feedbacks, functionality proposals, and after market got functional to issue let's say two versions of module: one free of charge with reduced functionality, another - paid, full-function. It just IMHO, so if my post offend you - i'm sorry
  10. Why not to put this module in the github, while we don't have a market?
  11. I have this theme installed on a fresh TB - and seems no issues awhile on the FO. To tell the truth, i didn't made a intensive load of this new site, not inserted any product even, but it seems like a 100% fresh new on the PS platform
  12. Also, having a Russian section would be nice :) Another one "pro" - in a local language it is possible to discuss particular local issues/local modules, i.e. stuff having just a local meaning
×
×
  • Create New...