Havouza Posted March 31, 2017 Share Posted March 31, 2017 I spend some hours now and then to translate/proofread the Swedish language pack on Crowdin. There is one problem that comes back constantly, probably because more than one translator is involved. An example The English word cart In the crowdin translation it is translated in three different ways, sometimes is the same module. This is ofc not good One translation is varukorg. Shopping basket in English Another one is kundvagn, probably shopping trolley in English A third one is vagn. trolley in English What can be done about this? A final proofreading by one proofreader when the translation is finished and then somehow lock it. I don't know Link to comment Share on other sites More sharing options...
MockoB Posted March 31, 2017 Share Posted March 31, 2017 Yes, same sittuation in Bulgarian. I also checked crowdin and if there was some kind of live feature to view what you actually translate in the FO would be nice. It would be nice to lock the translations after they are confirmed with decent translation and if any one needs to translate it further to do it from the BO ... But what if new module or feature is added and needs translation? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Havouza Posted March 31, 2017 Author Share Posted March 31, 2017 They have to be finished module by module of course. But I think this is a rest from PS. Swedish is ready to 88% and I have a feeling that I am the only one working with it. It is not possible for someone, not native Swedish speaker because the big difference in how the language is built. Link to comment Share on other sites More sharing options...
MockoB Posted March 31, 2017 Share Posted March 31, 2017 Yes I fully understand you. Link to comment Share on other sites More sharing options...
MockoB Posted April 9, 2017 Share Posted April 9, 2017 @Havouza how do you download the localization pack from crowdin because I cant figure it out? I would like to translate the admin but I need to view the changes on my test site because there are too many meaning possibilities of the sentences ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Havouza Posted April 9, 2017 Author Share Posted April 9, 2017 I have no clue. I translate directly on Crowdin. But I will find out if I can Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anima Posted April 9, 2017 Share Posted April 9, 2017 I put the translation in 100% anyway I see many things in English or pt-pt. On the menu you will have to do it manually in Administration> menus Link to comment Share on other sites More sharing options...
MockoB Posted April 9, 2017 Share Posted April 9, 2017 Actually I want to translate the whole backoffice, and I saw file admin.php in crowdin which I think is the backoffice translations. And thanks for the suggestions about the menus! Link to comment Share on other sites More sharing options...
MockoB Posted June 20, 2017 Share Posted June 20, 2017 I almost translated the back office in my language and I must say that translations make much more sense than those before. I think most of them were google translated. But I have issue with the tabs/menus translations. I found the tab.php file in the shop folder but when I change something it doesn't seems to affect the back office translations. The reason I'm trying to edit the translations in the tab.php file is because I can't find them in the back office translations tool. Anyone have an idea how can I translate them ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now